ЗАВЕСА-варианты перевода

0
1078

На днях получили письмо по изучению Библии.
Предлагаем сегодня рассмотреть один из вопросов неверного перевода Библии.

17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
(Евр.6:17-20)

Нас будет интересовать 19 стих.

Ниже несколько вариантов перевода

 18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.

(К Евреям 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

19 Эта надежда — крепкий якорь, обеспечивающий безопасность нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющий его занавес,
20 туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником по чину Мелхиседека.

(К Евреям 6 глава / Совр. перевод НЗ на русский язык IBS)

19 Надежда эта — словно якорь для души, крепкий и надежный, который входит внутрь святилища, за завесу,
20 куда Иисус, Предтеча наш, вошел ради нас, став, подобно Мельхиседеку, Первосвященником навеки.

(К Евреям 6 глава / Радостная весть. Совр. перевод НЗ на русский язык РБО)

19 Мы храним эту надежду, как якорь наших душ, незыблемый и надёжный. Эта надежда проникает в святилище за завесой,
20 куда Иисус вошёл первым и указал нам путь. Он стал Первосвященником навечно, подобно Мелхиседеку.

(К Евреям 6 глава / Библия. Современный перевод)

19 Эта надежда — крепкий якорь, обеспечивающий безопасность нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющий его занавес,
20 туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником по чину Мелхиседека.

(К Евреям 6 глава / Новый Завет — Слово Жизни)

19 Эта надежда является для нас спасительным и надёжным якорем и способна проникнуть внутрь, за парохет,
20 куда в качестве предвестника вошёл за нас Йешуа, ставший когеном гадолем вовеки, сравнимым с Малки-Цедеком*.

(Мессианскирм евреям 6 глава / Еврейский Новый Завет Д. Стерн перевод с англ. Долбин A., Долбина В.)

19 що вони для душі як котвиця, міцна та безпечна, що аж до середини входить за заслону,
20 куди, як предтеча, за нас увійшов був Ісус, ставши навіки Первосвящеником за чином Мелхиседековим.

(До євреїв 6 глава / Украинская Библия. Перевод Огиенко 1962 г.) 

 

Комментарии из письма

Автор письма:
Все переводы говорят, что Иисус вошёл за завесу, парохет, заслону (в святая святых), а перевод асд (адвентисты седьмого дня) говорит «вошёл перед завесу». Якорь надежды относится к «за завесой», а Иисус к святилищу, с понятием растяжимым. Это даёт оправдание событиям 1844 года, но является подлогом слов Апостола. а в целом — искажение писания.

 19 Для нас она — якорь, верный и крепкий, коим связаны мы с тем, что за завесой, во Святилище,20 куда Предтечею спасения нашего вошел ‘Сам’ Иисус, навеки ставший Первосвященником по чину Мелхиседека.

(К Евреям 6 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

————Хочу поблагодарить автора письма за тему и интересное место в Библии для изучения.Перевод Библии очень важный вопрос для христианина и мы не должны проходить мимо, когда намеренно изменяют Писание. Несмотря на варианты переводов Библии на русский язык, все они имеют целостность учения, дополняют друг друга, но не противоречат учению.Следует обратить внимание читателя на тот факт, что в Библии нет «адвентистов седьмого дня«, как и иных названий придуманных сегодня человеком. Мы не будем в этом посте рассуждать о различных конфессиях, тем более, что намного лучше — изучать Библию.За 10 лет я остановился на Синодальном переводе. В случаях, когда есть сложности применяю Современный перевод. Считаю, что двух вариантов достаточно для спасения души.

Изучение 6 главы послания к Евреям стиха 19

В точности перевода того или иного места, целесообразно учитывать контекст стиха в главе послания, контекст самого послания в сравнении с общей сутью Ветхого и Нового Завета.

В этом отрывке Павел сравнивает фактические события из Ветхого Завета с духовными образами, открывшимися человеку только в Новом Завете.

Для общей картины стоит вспомнить, о чем же идет речь?

Святое-святых — дальнее отделение скинии и храма, отделенное завесой от переднего помещения (Исх 26.33). Предназначалось только для помещения ковчега завета (по Евр 9.4 также и кадильницы) и символизировало небо. В храме называлось также давир.

Служение в Скинии отправляли священники и левиты (Исх 28:43; 29:30; Чис 4:3). Левиты были ответственны за принадлежности Скинии; они разбирали, переносили и собирали ее (Чис 1:50 и след.); священники совершали жертвоприношения на жертвеннике всесожжения (Лев 6:5,7) и служили у жертвенника курения, у стола хлебов предложения и у золотого светильника (Исх 30:1-7; Лев 24:1-9). Но в Святое Святых, «во мрак, где Бог» (ср. Исх 20:21), мог входить только первосвященник раз в году, в великий День очищения (Лев 16), чтобы за завесой кровью жертвенного животного совершить очищение народа.

19 ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.

(Евр.7:19)
Каждый год церемония являлась напоминанием и не могла освободить от греха.

 24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;

(Гал.3:24)
Все церемонии, кропотливо соблюдаемые механически в Ветхом Завете не отражали сути и являлись лишь тенью Иисуса. Как бы теория, но без живого примера.Наш Спаситель явил пример любви Бога, выполнив все условия “Закона” и став чистою жертвою — умер за людей:

44 Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.46 Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.

(Лук.23:44-46)
Можно увидеть, что реальная завеса разделяющая в здании построенном человеком, порвалась на две части.

Как понимать это событие сегодня?
Бог убрал преграду между человеком желающим освободиться от греха, первосвященником, который каждый год должен был входить через нее и приносить ягненка, как жертву и самой церемонией напоминания.
Церемония, которая была дана еврейскому народу — выполнена один раз и навсегда!
Фактические ритуалы приобрети духовное значение, мы получили благодать.

 5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

(1Тим.2:5)

Теперь нет жертвоприношения каждый год, Иисус дал нам не напоминание, а спасение. Теперь каждый человек может войти в Святое Святых.

Как?

 19 Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
20 который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
21 и [имея] великого Священника над домом Божиим,
22 да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,

(Евр.10:19-22)

Душа христианина зацепилась якорем уже за завесой. Благодаря Крови Иисуса Христа мы спасены и можем иметь надежду.

Иисус не остановился в пустыне, когда его искушал сатана, Он смирился выпить всю чашу в саду перед тем, как придет стража. Он вытерпел муки на кресте и молился на нем. Он умер и вошел в Святое Святых, сделавшись первосвященником по чину Мелхиседека.

 4 Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.

(Рим.7:4)

Сегодня каждый человек имеет возможность напрямую обратиться к Богу в Святое Святых!