ЧРЕВО
Когда Иисус сказал Никодиму, что тот должен родиться вновь, чтобы увидеть царство Божье, Никодим спросил о том, как это может произойти: «Неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?» [Ин 3:4].
4 Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
(Ин 3:4).
Очевидно, Никодим хотел сказать примерно следующее: «Я знаю, что человек не может вновь войти в утробу своей матери. Так что же Ты имеешь в виду?»
Утроба
«Утроба» в данном отрывке это перевод греческого слова koilian (начальная форма – koilia). Это слово означает «полость; ложбина»; «матка; утроба»; «брюшная полость»; «сердце» (образно).
Это слово переводится как «чрево» в Евангелии от Матфея 12:40 (имеются в виду внутренности большой рыбы) и в Евангелии от Луки 15:16 (речь идет о желудке блудного сына). В Евангелии от Иоанна 7:38 koilia имеет образное значение.
40 ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
(Мф 12:40).16 и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
(Лк 15:16).38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
(Ин 7:38).
Матка
В Послании к Римлянам 4:19, где идет речь об омертвении «утробы Сарриной», употреблено слово metran (начальная форма – metra), что означает «матка». Это же слово в Евангелии от Луки 2:23 переведено «ложесна».
19 И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении.
(Рим 4:19).23 как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу.
(Лк 2:23).
Чрево
«Чрево» в Евангелии от Луки 1:31 это греческое слово gastri (начальная форма – gaster). Ангел Гавриил сказал деве Марии, что она зачнет ребенка в утробе и родит сына, которого назовут Иисусом.
31 и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
(Лк 1:31).
Слово gaster означает «живот», «брюшная полость»; «утроба».
В современном языке присутствует много слов, имеющих этот древнегреческий корень:
- гастроэнтерология это наука о заболеваниях органов пищеварения;
- гастрин это желудочный гормон;
- гастрит это воспаление слизистой оболочки желудка;
- гастрономия это поварское искусство;
- гастроном это магазин, в котором продаются продукты.