Войдите, чтобы оставить комментарий

Среда, 26 ноября, 2025

Отсутствие слова «любовь» в Книге Деяний

БлогОтсутствие слова «любовь» в Книге Деяний

Отсутствие слова «любовь» в Книге Деяний: лингвистический и контекстуальный анализ

Вопрос о кажущемся отсутствии или низкой частоте употребления слова «любовь» в Книге Деяний апостолов в русских переводах Библии заслуживает тщательного рассмотрения.

Такое наблюдение может вызвать закономерный интерес, учитывая центральную роль понятия любви в христианском богословии и его значительное присутствие в других книгах Нового Завета.

Настоящая статья направлена на всестороннее исследование этого вопроса путём анализа различных русских переводов Книги Деяний; изучения оригинальных греческих терминов, обозначающих любовь; рассмотрения контекстуальных проявлений любви в книге; сравнения частоты употребления слова «любовь» с другими новозаветными текстами и анализа богословских комментариев.

Целью данного исследования является предоставление многогранного и обоснованного объяснения наблюдаемого явления.

Анализ слова «любовь» в русских переводах Книги Деяний

Для начала необходимо рассмотреть основные русские переводы Книги Деяний апостолов.

Среди наиболее влиятельных и распространенных переводов следует отметить Синодальный перевод, который имеет историческое значение и широко используется в православной традиции.

Также важен Современный русский перевод, стремящийся передать смысл Священного Писания на современном русском языке.

Кроме того, следует учитывать перевод В. Н. Кузнецовой, отличающийся подходом динамической эквивалентности.

Упоминания заслуживает и Патриарший перевод, представленный на официальном сайте Русской Православной Церкви. Существует и ряд других онлайн-переводов.

Духовные прообразы
Образ и прообраз: погружение в метафорику Библии

Процесс поиска слова «любовь» в каждом из этих переводов является ключевым этапом анализа. Хотя в предоставленных фрагментах прямой поиск по полным текстам осуществить невозможно, результаты поиска по отдельным главам и стихам в Синодальном и Современном переводах не выявили употребления этого слова в указанных отрывках.

Аналогично попытка поиска в контексте перевода Кузнецовой, в предоставленных материалах, оказалась безуспешной.

Следует отметить, что данные результаты, основанные на ограниченных фрагментах, не могут быть окончательными для всей книги Деяний. Тем не менее они предварительно подтверждают возможность того, что слово «любовь» действительно встречается нечасто в этих переводах.

Для полного ответа необходимо было бы провести всесторонний поиск по полным текстам всех упомянутых переводов и зафиксировать все случаи употребления слова «любовь» с указанием стихов.

Результаты такого поиска целесообразно было бы представить в табличной форме, отражающей частоту и распределение слова «любовь» по главам, в каждом из рассмотренных переводов.

Греческие слова, обозначающие «любовь» в Новом Завете

Для более глубокого понимания вопроса необходимо обратиться к оригинальному греческому тексту Нового Завета.

В греческом языке существует несколько слов, которые на русский язык обычно переводятся как «любовь». Наиболее значимыми среди них являются ἀγάπη (агапэ) и φιλία (филиа).

Слово ἀγάπη занимает особое место в новозаветном лексиконе. Оно обозначает бескорыстную, жертвенную и безусловную любовь, подобную божественной любви.

Аудиопроповедь
Проповедь: любовь — «агапэ»

Этот термин широко используется для описания любви Бога к человечеству и той любви, которую верующие должны проявлять к Богу и друг к другу. Агапэ является одной из трёх главных христианских добродетелей, наряду с верой и надеждой.

Слово φιλία обозначает братскую любовь, привязанность, дружескую любовь, основанную на личной симпатии и общении. В Новом Завете это слово встречается реже, чем ἀγάπη, и обычно используется в контексте личных взаимоотношений.

В одном из фрагментов отмечается, что существительное φιλία встречается лишь однажды, будучи переведенным как «дружба», в то время как глагольная форма φιλέω чаще переводится как «любить».

Следует также упомянуть слово στοργή (сторгэ), обозначающее семейную любовь или естественную привязанность. Его употребление в Новом Завете ещё менее частотно по сравнению с ἀγάπη и φιλία.

Важно подчеркнуть, что русское слово «любовь» является более широким понятием и может передавать различные оттенки значений, присущие этим греческим словам.

Употребление и перевод греческих слов, обозначающих любовь, в Книге Деяний

Для определения причин низкой частоты употребления слова «любовь» в русских переводах Книги Деяний необходимо исследовать, используются ли оригинальные греческие слова ἀγάπη и φιλία (а также родственные им формы ἀγαπάω и φιλέω) в самом греческом тексте этой книги. Затем следует сравнить, как эти греческие слова переводятся на русский язык в различных рассмотренных переводах.

Если окажется, что ἀγάπη и φιλία действительно редко встречаются в греческом тексте Книги Деяний, это непосредственно объяснит низкую частоту русского слова «любовь».

Жемчужины греческого языка
Греческий язык в Библии. История языка в Ветхом и Новом Завете

В противном случае, если эти греческие термины присутствуют, но переводятся иначе, это укажет на особенности переводческих решений.

Кроме того, важно обратить внимание на употребление в Книге Деяний других греческих слов, выражающих близкие к любви понятия, такие как:

  • сострадание (σπλαγχνίζομαι)
  • доброта (χρηστότης)
  • единство (ὁμοθυμαδόν, примеры которого можно найти в описаниях единодушия верующих)
  • и гостеприимство (φιλοξενία).

Анализ того, как эти слова переводятся на русский язык, может дать дополнительное понимание того, как концепция любви проявляется в тексте, даже если слово «любовь» напрямую не используется.

Например, в Синодальном переводе Деяний 28:2 греческое понятие гостеприимства выражено словом «человеколюбие».

Контекстуальные проявления любви в Книге Деяний

Контекстуальные проявления любви в Книге Деяний
Контекстуальные проявления любви в Книге Деяний

Даже при отсутствии частого употребления слова «любовь», сама концепция христианской любви может проявляться в Книге Деяний через описание действий и отношений внутри ранней христианской общины.

1. Так в Деяниях 2:44-45 и 4:32-35 описывается общность имущества среди первых верующих, когда они продавали свои владения и делили средства между нуждающимися.

Это является ярким практическим выражением братской любви и заботы друг о друге. Использование греческого выражения ἐπὶ τὸ αὐτό (вместе) подчеркивает их единство.

2. В Деяниях 6:1-7 рассказывается об избрании диаконов для справедливого распределения помощи вдовам. Это свидетельствует о практической любви и внимании к нуждам наиболее уязвимых членов общины.

Разрешение возникшего конфликта путём назначения ответственных лиц демонстрирует приверженность общины о заботе своих членов, что является проявлением любви в действии.

3. История о Дорке (Тавифе) в Деяниях 9:36-42 показывает женщину, известную своими добрыми делами и благотворительностью. Её кончина и воскресение Петром подчеркивают ценность и любовь, которые община испытывала к ней.

Упоминание вдов, которые показывали одежды, сшитые Доркой, указывает на их привязанность.

4. Прощание апостола Павла с ефесскими пресвитерами в Деяниях 20:36-38 является эмоциональным моментом, демонстрирующим глубокую привязанность и любовь между Павлом и руководителями церкви.

Их плач и объятия («падая на выю Павла, целовали его») свидетельствуют о сильных личных узах.

5. В Деяниях 28:2 описывается гостеприимство жителей острова Мальта по отношению к Павлу и его спутникам, потерпевшим кораблекрушение. Хотя Синодальный перевод использует слово «человеколюбие», но лежащее в основе греческое понятие φιλοξενία означает «любовь к странникам».

Этот акт гостеприимства является проявлением любви в действии, даже если используется другой русский термин.

Принципы изучения
Как изучать Библию: 12 методов

Таким образом, Книга Деяний демонстрирует концепцию любви преимущественно через действия и взаимоотношения в ранней христианской общине, а не через частое употребление самого слова «любовь».

Основное внимание в повествовании уделяется росту и распространению церкви, где любовь часто проявляется в практических делах веры и общинной жизни, а не в пространных богословских рассуждениях о природе любви.

Сравнение частоты употребления слова «любовь» в Новом Завете на русском языке

Для более полного понимания ситуации необходимо сравнить частоту употребления слова «любовь» в Книге Деяний с другими книгами Нового Завета в русских переводах.

  • Следует отметить, что Евангелия часто фокусируются на учении Иисуса о любви к Богу и ближнему (например, Матфея 22:37-40).
  • Евангелие от Иоанна и Послания Иоанна особо выделяются описанием любви («Бог есть любовь»).
  • Послания апостола Павла также уделяют значительное внимание любви, особенно Первое послание к Коринфянам, глава 13.

Предварительный анализ показывает, что в Книге Деяний слово «любовь» встречается реже по сравнению с указанными книгами. Это различие может объясняться несколькими факторами.

  1. Во-первых, Книга Деяний является преимущественно историческим повествованием, описывающим события ранней церкви, в то время как другие книги могут иметь более дидактический или богословский характер, непосредственно посвящённый природе и важности любви.
  2. Во-вторых, Книга Деяний делает акцент на действиях церкви – её росте, евангелизации и работе Святого Духа. В этом контексте любовь часто демонстрируется через эти действия, а не выражается эксплицитно словом.
  3. В-третьих, хотя любовь является основополагающим принципом, Книга Деяний может уделять больше внимания другим ключевым аспектам раннего христианства, таким как вера, сила Святого Духа и распространение Евангелия среди всех народов.

Частота упоминания слова «любовь» в Синодальном переводе Книги Деяний в различных греческих вариантах

Греческое словоПримерное количество упоминаний в греческом тексте Нового ЗаветаКоличество переводов как «любовь» в Синодальном переводе Книги Деяний
ἀγάπη
(и формы ἀγαπάω, ἀγαπητός)
Около 3200 (по предварительным данным)
φιλία
(и формы φιλέω, φιλός, φίλημα, φιλαδελφία, φιλόστοργος)
Около 26
(фиλέω – 25, φιλία – 1)
0 (по предварительным данным)

Примечание: Данная таблица основана на общем количестве упоминаний греческих слов, переводимых как любовь, в Новом Завете и предварительном анализе Синодального перевода Книги Деяний.

Богословские комментарии к Книге Деяний

Для получения дополнительных разъяснений особенностей использования лексики, связанной с понятием любви, в Книге Деяний необходимо обратиться к богословским комментариям.

Комментарии, написанные библеистами и богословами, могут содержать ценные сведения о намерениях автора (Луки), контексте написания книги и богословских акцентах.

Уроки. Журнал Истина Сегодня
– Деяния
– Деяния: подводя итоги

Изучение комментариев могут помочь определить, обращают ли ученые внимание на частоту употребления слова «любовь» в Книге Деяний и предлагают ли они какие-либо объяснения этого явления.

В частности, следует обратить внимание на разделы комментариев, посвященные темам общины, взаимоотношений и этики в ранней церкви. Комментаторы могут предложить объяснения, основанные на специфической цели написания Книги Деяний и её предполагаемой аудитории.

ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ МОЕЙ БИБЛИИ
ЧАСТЬ 2, НОВЫЙ ЗАВЕТ. Автор: Уэйн Джексон

Также возможно, что комментарии указывают на то, что хотя существительное «любовь» может встречаться реже, глагольная форма «любить» или действия, связанные с любовью, присутствуют в различных контекстах.

Заключение

Проведённый анализ показывает, что кажущееся отсутствие или низкая частота употребления слова «любовь» в Книге Деяний апостолов в русских переводах Библии, вероятно является результатом нескольких взаимосвязанных факторов.

  1. Во-первых, оригинальный греческий текст Книги Деяний может действительно реже использовать слова ἀγάπη и φιλία по сравнению с другими новозаветными книгами.
  2. Во-вторых, даже когда используются греческие слова, обозначающие любовь или связанные с ней понятия, переводчики могли выбирать другие русские эквиваленты, такие как «человеколюбие» или делать акцент на действиях, подразумевающих любовь.
  3. В-третьих, Книга Деяний, будучи историческим повествованием в становлении и распространении ранней церкви, делает основной акцент на действиях, единстве и заботе верующих друг о друге, что само по себе является проявлением любви, даже если слово не используется часто.
  4. В-четвертых, богословский фокус Книги Деяний может быть направлен на другие ключевые аспекты раннего христианства, такие как роль Святого Духа и распространение Евангелия.

Таким образом, наблюдаемая низкая частота употребления слова «любовь» не обязательно означает отсутствие концепции любви в Книге Деяний. Скорее, любовь проявляется в этой книге преимущественно через практические действия и взаимоотношения внутри христианской общины.

Источники

  1. Библия. Синодальный перевод
  2. “Глаголы любви” в Новом Завете | Правмир – https://www.pravmir.ru/glagoly-lyubvi-v-novom-zavete/
  3. Что такое любовь-агапе? – Got Questions – https://www.gotquestions.org/Russian/Russian-agape-love.html
  4. Агапэ. Википедия – https://ru.wikipedia.org/
  5. Любовь (христианская добродетель). Википедия – https://ru.wikipedia.org/
  6. У ГРЕКОВ ДЛЯ ЛЮБВИ ЕСТЬ ОСОБОЕ СЛОВО | С Богом по жизни | Дзен – https://dzen.ru/a/YRAdu0IJoQgB9nSq
  7. Эти важные смыслы слова «любовь» ускользают от нас в русском переводе Евангелия –  https://foma.ru/jeti-vazhnye-smysly-slova-ljubov-uskolzajut-ot-nas-v-russkom-perevode-evangelija.html
  8. Деяния апостолов, Глава 2, стих 44: Толкования Библии – Ekzeget.ru https://ekzeget.ru/bible/deania-apostolov/glava-2/stih-44/
  9. Толкования стиха Новый Завет. Синодальный перевод Библии – azbyka.ru
  10. Деяния святых апостолов – Bible.com
  11. Деяния 4:32-35 / Русский синодальный перевод (Юбилейное издание) | Библия Онлайн – only.bible
  12. Деяния (Синодальный перевод). Библия онлайн – allbible.info
  13. Греческий язык. Профальянс/Profalians – https://translation.profalians.com.ua/
  14. φιλοξενία – Wiktionary, the free dictionary – https://en.wiktionary.org/
  15. φιλοξενία | Free Online Greek Dictionary | billmounce.com – https://www.billmounce.com/greek-dictionary/philoxenia
  16. Деяния святых апостолов. Викитека – https://ru.wikisource.org/
  17. Греческое гостеприимство – https://greek-online.com/
  18. Деяния святых апостолов. Российское Библейское Общество – https://biblia.ru/AboutBible/Bible/deyaniya-svyatykh-apostolov.html
Stanislav (модератор)
Stanislav (модератор)https://bible-help.ru
Изучаю Библию с 2000 года. Активно веду блог с 2012. Буду рад вашей помощи по работе над сайтом. Так же мы публикуем материал еще в лентах: ЯндексДзен и Телеграмм канал
Mastodon