20 Когда же настал вечер, Он возлёг с двенадцатью учениками.
(Мф 26:20).
«Возлёг» в данном стихе это перевод греческого слова anekeito, формы от глагола anakeimai, который означает «прислонять(ся); облокачивать(ся)»; «ложиться»; «класть как приношение».
Иоанн повествует следующее об этой пасхальной трапезе Иисуса с Апостолами:
23 Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
(Ин 13:23).
«Возлежал» в данном случае это перевод слова anakeimenos, также формы глагола anakeimai. Это означает, что Господь и Его ученики склонились вокруг некоего подобия стола.
Возможно, каждый полулежал, опершись на свой локоть, близко, к груди друг-друга. Ученик, которого любил Иисус, возлежал рядом с Учителем.[/vc_column_text]
Тем не менее, если мы оказываемся в стране, где такие традиции преобладают и где христиане собираются вокруг низкого стола, мы должны быть готовы возлечь вместе с ними и не причинять проблем своим отношением к этой традиции.[/vc_column_text]
21 и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
(Мф 26:21).
Апостолы, услышав это, «весьма опечалились»:
22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
(Мф 26:22).
«Весьма» это перевод греческого слова sphodra, которое означает «очень»; «в значительной степени». «Опечалились» это lupoumenoi, форма от lupeo «причинять боль, страдание»; «печалиться».
Всё это означает, что сердца Апостолов были исполнены глубокой печали во время празднования Пасхи. Но это не означает, что в сердцах христиан во время поклонения должна быть великая печаль. Тем не менее, в некоторых случаях печаль более чем уместна.[/vc_column_text]
29 Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое [вино] в Царстве Отца Моего.
(Мф 26:29).
Очевидно, что Иисус не имел в виду то, что Он будет пить новое вино с Апостолами на небесах, ибо это означало бы, что Он будет пить его с ними, в их присутствии. Лука передаёт эти слова следующим образом:
18 ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
(Лк 22:18).
Иисус сказал, что царство Божие придет в силе еще при жизни тех людей, с которыми Он говорил:
1 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
(Мк 9:1).
Сила пришла в день Пятидесятницы, когда на Апостолов сошел Святой Дух:
8 но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
(Деян 1:8).1 При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
2 И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
3 И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
4 И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
(Деян 2:1-4).
[/vc_column_text]
Так как kainon это прилагательное, оно должно определять имя существительное. Очевидно, Иисус имел в виду то, что Он будет пить плод лозы со Своими учениками по-новому, новым образом, в Его церкви, или царстве.
Слово «пить», несомненно, употреблено в образном значении. Иисус пил плод лозы со Своими апостолами поновому, начиная с того дня, когда вслед за Его воскресением в день Пятидесятницы была основана церковь.[/vc_column_text]