8 и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему.
(Мф 2:8).
Бог предостерег мудрецов, чтобы они не возвращались к Ироду, и они отправились домой другим путем. По этой причине Библия говорит, что Ирод «увидел себя осмеянным волхвами» [Мф 2:16].
16 Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.
(Мф 2:16).
«Осмеянный» в данном стихе это перевод греческого слова empaizo, которое означает «играть (на чувствах)»; «высмеивать; осмеивать»; «относиться с пренебрежением»; «вводить в заблуждение»; «обманывать».
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет.
(Гал 6:7).
«Не обманывайтесь» в данном случае это перевод греческого слова planasthe (начальная форма – planao), которое означает «вводить в заблуждение; сбивать с пути». «Поругаем» это mukterizetai (начальная форма – mukterizo) «насмехаться; поднимать на смех».
Павел говорит: «Не поддавайтесь заблуждениям: невозможно посмеяться над Богом». Следует отметить, что mukterizo этимологически связано со словом mukter, что означает «нос». Значение осмеяния, вероятно, было выведено от привычки некоторых людей морщить и задирать нос в пренебрежении к другим.
Невозможно задрать свой нос перед Богом и остаться безнаказанным! Над Богом нельзя посмеяться! Это не означает, что человек не может высмеивать Бога или задирать перед Ним нос. Это означает, что человек не может пренебрегать Богом без того, чтобы избежать последствий своего поведения.
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет.
(Гал 6:7).25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.
(Кол 3:25).
[/vc_column_text]