[vc_custom_heading text=”«САМОМУ МИРУ НЕ ВМЕСТИТЬ»” font_container=”tag:h2|font_size:30|text_align:left|color:%23ff6600″ google_fonts=”font_family:Roboto%20Slab%3A100%2C300%2Cregular%2C700|font_style:300%20light%20regular%3A300%3Anormal” css=”.vc_custom_1514021714239{border-top-width: 2px !important;border-bottom-width: 2px !important;padding-top: 10px !important;padding-bottom: 10px !important;border-top-color: #ff6600 !important;border-top-style: dotted !important;border-bottom-color: #ff6600 !important;border-bottom-style: dotted !important;}”]
[vc_custom_heading text=”Гипербола и слово «вместить»” font_container=”tag:h3|font_size:26|text_align:left|color:%23000000″ google_fonts=”font_family:Roboto%20Slab%3A100%2C300%2Cregular%2C700|font_style:300%20light%20regular%3A300%3Anormal” css=”.vc_custom_1514021735462{border-left-width: 15px !important;padding-top: 10px !important;padding-right: 10px !important;padding-bottom: 10px !important;padding-left: 20px !important;background-color: rgba(30,115,190,0.1) !important;*background-color: rgb(30,115,190) !important;border-left-color: #1e73be !important;border-left-style: double !important;}”][vc_column_text]

25 Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь.
(Ин 21:25).

Иногда задают вопрос относительно значения слов «самому миру не вместить». Некоторые исследователи полагают, что это – гипербола, то есть, стилистический приём преувеличения. При правильном восприятии гипербола не искажает значение, но делает его более выразительным.

В шестом Псалме Давид сказал:

7 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
(Пс 6:7).

Псалмы, это богодухновенная поэзия. Богодухновенные авторы, использовали гиперболу, как стилистическое средство для придания большей выразительности сказанному. Вряд ли можно себе представить, что постель Давида была в буквальном смысле мокрой от слез.

Очевидно, что Иоанн имел в виду (Ин 21:25) следующее: «Если бы записать всё, что сделал Иисус, то получилось бы огромное количество книг». Другое возможное объяснение кроется в значении слова «вместить». Оно является переводом греческого слова chorea, среди значений которого можно выделить такие как – «принять»; «принять разумом». Форма этого слова переводится как «принять» в Евангелии от Матфея 19:11.

11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано.
(Мф 19:11).

Слово «мир» в рассматриваемом нами отрывке (Ин 21:25), это kosmos; это же слово имеет такое же значение в Евангелии от Иоанна 3:16. И «мир», в Евангелии от Иоанна 3:16, означает людей этого мира.

16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
(Ин 3:16).

[/vc_column_text]

[vc_column_text css=”.vc_custom_1514021771893{padding-top: 20px !important;padding-right: 20px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 20px !important;background-color: rgba(30,115,190,0.1) !important;*background-color: rgb(30,115,190) !important;}”]Возможно, Иоанн имел в виду то, что люди не смогут осознать, или охватить разумом, всё, что можно было бы написать о делах Иисуса.[/vc_column_text]