СИМОН КОЖЕВНИК

burseus und membranas

Когда ангел Господень повелел Корнилию послать за апостолом Петром, он сказал, что Петра можно было найти у кожевника Симона, дом которого стоял у моря:

5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
6 Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
(Деян 10:5-6).

Некоторые исследователи полагают, что кожевники, работавшие со шкурами животных, считались нечистыми. Знатоки иудейского Талмуда с презрением отзывались о ремесле кожевника. Поэтому дом Симона стоял у моря, вдалеке от поселений. Также, дом Симона стоял на берегу моря по той причине, что его работа требовала большого количества соленой морской воды.

«Кожевник» это перевод греческого слова burseus, что означает «кожевник; дубильщик». Оно происходит от bursa, что означает «кожа; шкура животного». Кожевник занимался дублением, то есть, специальной обработкой шкур и кожи животных.

Слово bursa перешло в латинский со значением – кошелёк изготовленный из кожи, а затем стало означать духовное училище и общежитие при нём в некоторых языках (ср. русское «бурса»). Павел писал:

13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
(2 Тим 4:13).

В этом отрывке интерес для нас представляет выражение «книги, особенно кожаные». «Книги» это греческое слово biblion (книга; свиток; документ). «Кожаные» это membranas (пришло в греческий от латинского membrana), что означало – тонкий слой кожи животного, из которого в древности изготовляли мягкие материалы для использования в качестве бумаги.

Во многих случаях слово Божье записывали именно на таких «мембранах». Таким образом, животные способствовали распространению слова Божьего. Кожаные книги, которые Тимофей должен был принести Павлу, могли быть отрывками богодухновенных писаний, в частности, посланий Апостолов.