В Евангелии от Матфея 14:6 и Евангелии от Марка 6:21 форма слова ginomai, обозначает день рождения и связанные с ним празднества.
6 Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
(Мф 14:6).21 Настал удобный день, когда Ирод, по случаю [дня] рождения своего, делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским.
(Мк 6:21).
В первой главе своего Евангелия Матфей описал, каким образом Иисус Христос появился на свет. Божественность явилась, или проявилась, в человеческой плоти, и Матфей показывает нам генеалогическое древо плотской сущности Иисуса.
Таким образом, Матфей представил книгу, или повествование, о происхождении Иисуса Христа во плоти.
Слово «родословие», в Евангелии от Матфея 1:1, это перевод слова genesis. Также, книга Бытия в греческом и многих европейских языках называется «Генезис», то есть, «Происхождение».
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
(Мф 1:1).
Слово «родил» употребляется в первой главе Евангелия от Матфея около 40 раз, будучи переводом греческого слова gennao, имеющего общую основу с ginomai.
Другие формы слова ginomai употребляются в Евангелии от Матфея 1 главе. Это такие слова, как «родов» [Мф 1:17], «рождество» [Мф 1:18], «родит» [Мф 1:21], «произошло» [Мф 1:22] и др.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
(Мф 1:17-18).21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит.
(Мф 1:21-22).
[/vc_column_text]
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
(Мф 1:18).
«Рождество» в данном стихе это перевод греческого слова gennesis, которое выражает идею возникновения или происхождения. Очевидно, что это слово подразумевает весь процесс происхождения, так как здесь сказано, что Мария имела ребенка от Святого Духа.
Это означает, что она зачала силой Святого Духа, Бог Отец использовал Святого Духа, для этого.
В этом зачатии не было участия мужчины. Позднее Мария рождала детей от Иосифа. У нее было четыре сына, которых звали Иаков, Иосий, Симон и Иуда, и, по меньшей мере, две дочери:
54 И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
55 не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
56 и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это?
57 И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
(Мф 13:54-57).
[/vc_column_text]
Мария забеременела от Святого Духа в период своего обручения с Иосифом. Иосиф уже был готов отпустить Марию, то есть, разорвать помолвку.
Но, ему во сне явился ангел Господень и уверил его, что Мария по прежнему была чистой и целомудренной девушкой, какой Иосиф знал ее изначально, и что она была беременной не от мужчины, но от Святого Духа:
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20 Но когда он помыслил это, – се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго.
(Мф 1:19-20).
Относительно зачатия, Иосиф понял послание Бога:
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
(Мф 1:22-23).
Греческий текст указывает на то, что стихи 22-23 это может быть, продолжение речи ангела, обращенной к Иосифу. «А все сие произошло» это перевод греческих слов touto de holon gegonen (форма слова ginomai, см. выше).[/vc_column_text]
На самом деле Бог даровал половые отношения в святом браке и предназначил их для наслаждения и рождения детей.[/vc_column_text]
Библия о гражданском браке
Интимные отношения – путь чистоты.
Половые отношения в браке были дарованы Богом не только для рождения детей, но и для наслаждения семейной пары [Быт 2:18-25].
В 1 Послании к Коринфянам 7:1-2 Павел учил тому, что любые половые отношения между мужчиной и женщиной, которые не являются мужем и женой, считаются блудом:
1 А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
2 Но, [во избежание] блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
(1 Кор 7:1-2).
Поэтому, во избежание блуда, «каждый имею свою жену, и каждая имей своего мужа»! Очевидно, Павел имел в виду следующее. То, что вне брака считается блудом, в браке является исполнением воли Божьей!
Люди не совершают блуд, имея целью рождение детей, или получения удовольствия в браке! Это доказывает, что половые отношения для рождения детей и наслаждения вне брака, есть блуд, то есть — грех![/vc_column_text]
Несомненно, Мария, родившая Иисуса, любила своего мужа Иосифа так, как любая жена должна любить своего мужа. Она вступала в половые отношения с Иосифом, как любая нормальная жена, ради удовольствия и рождения детей! Аминь![/vc_column_text]
